- 2020.09.21
"추석"
"음력"
"한국 추수감사절"
① Chuseok
추석은 아시아권 이외의 나라에는
지정되어 있지 않은 명절입니다.
따라서 번역될 수 있는 단어가
없기 때문에 영어 철자를 따라
한글 발음 그대로
번역해 주시면 됩니다!
② Lunar Calendar
추석은 매년 음력 8월 15일이죠?
하지만 요즘은
양력을 쓰기 때문에
매년 추석 날짜가 바뀝니다.
따라서 외국인에게
추석 날짜를 소개해야 할 때
꼭 알아야 하는 단어입니다!
양력은 'Solar Calendar'인 점
유의하시길 바랍니다!
③ Korean Thanksgiving Day
추석이 영어로 없다면
추석 영어로 어떻게 소개해야 할까요?
외국에는 우리나라 추석과 비슷한
'Thanksgiving Day', 즉
추수 감사절이 있는데요.
앞에 'Korean'을 붙여
추석을 'Korean Thanksgiving Day'으로
설명한다면 바로 이해할 수 있습니다!
"오랜만입니다.
잘 지내셨나요?"
① It's been a long time.
How have you been?
대부분 친척들은
추석에만 만나기 때문에
오랜만에 인사를 전하죠?
"Long time no see."도 있지만
실제 영어 회화에서는
"It's been a long time."이
더욱 자연스럽게 쓰인다는 점!
꼭 알아두시길 바랍니다 :)
"How have you been?"은
정말 자주 쓰이는
영어 인사 문구입니다.
명절에 오랜만에 보는 친척들에게는
가장 좋은 문구입니다!
② "Wish you all the best luck."
오랜만에 친척들과 인사를 나누며
덕담을 주고받죠?
서로 좋은 일만 있을 바라는
추석 인사는 영어로
'luck' [행운]을 사용합니다.
위문장은 명절뿐만 아니라
일상생활 혹은 업무상 대화에서도
흔히 쓰이는 문구입니다.
특히 자주 보지 못하는
지인들과 작별 인사를 할 때
자주 쓰이는데요,
명절에만 보는 친척들에게
식사를 하며 덕담을 주고받을 때,
혹은 각자 집으로 돌아가기 전에
쓸 수 있는 문장입니다!
③ "Have a great time with
your family in Chuseok."
추석에는 가족뿐만 아닌
지인들에게도 인사를 전하는데요.
각자 고향으로 돌아가기 전
추석을 잘 보내라는
말을 전하는 문장입니다.
"Have a great time"은
'좋은 시간을 가지다',
'행복한 시간을 보내다'라는
의미를 가지고 있으며
널리 쓰이는 인사말입니다!
④ There will be a heavy traffic
during Chuseok."
추석에는 부모님이 계시는
고향으로 내려가기 때문에
전국적으로 사람들이
움직이게 되는데요.
고속도로까지 막히는
심한 교통체증이 발생하며
차도는 한 마디로
마비 상태가 됩니다.
교통체증은 영어로
‘traffic’이라고 하며
앞에 ‘heavy’ 형용사를 붙이면
더욱 심한 교통체증을 말합니다!
'during'은 [... 동안]으로
3일간의 추석을 나타냅니다.
여기서 같은 의미를 가지고 있는
'while'은 뒤에 단어가 아닌
문장이 와야 하기 때문에
적합하지 않은 단어입니다!
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.